banner

栏目导航

YGYM Translation

翻译团队

  • 张老师

    张老师有10年笔译经验、累计翻译量:800万字。涉及过IBM程序软件英译中翻译和上海宝钢机电材料数十万字的翻译。

  • 王老师

    王老师在7个国家长期从事跨国金融投资及工程项目同传工作(法国、西班牙、德国、英国、加拿大、阿根廷、香港、上海)8年以上口译经验,累计参与口译项目超500场。

  • 章老师

    章老师服务过的知名人士:上海市委书记习近平(现为国家主席)、中央政治局委员张德江、上海市市长韩正、副市长艾宝俊、中国国家创新与发展战略研究会常务副会长吴建明、中石化总经理董事长苏树林(现福建省省长)、中石化总裁王天普、俄罗斯副总理谢钦、爱尔兰商务部长Billy Kelleher、英国BP集团执行董事、BP集团炼油与营销业务首席执行官Iain Conn、英国BP首席执行官Tony Hayward、诺贝尔奖得主欧元之父罗伯特·蒙代尔、国际营销大师米尔顿·科特勒博士,国际营销大师艾里斯、SOHO中国有限公司董事

  • 李老师

    李老师曾在香港贸易发展局,美国安然石油天然气公司和英国普华永道等政府组织和跨国公司工作。欧盟欧洲委员会会议翻译联合服务处大会交传和同传培训和认证,英国口笔译学会会员,会员证号00010705。

  • 周老师

    周老师有5年以上口译经验,100多场大型同传项目经验。周老师擅长于汽车、环保、化工方面的口译,具备丰富的经验。她通过专业八级TEM-8(优秀,省最高分),获得教育部全国翻译资格考试中级口译(NAETI-II)和剑桥商务英语高级(BEC-Higher)证书,是一位教学和实战兼备的优秀译员。

  • 金老师

    金老师有10年以上口译经验,累计参与口译项目超过200场。金老师精通中文和日语,口语方面非常棒,多次担任重要项目的日语首席翻译,具备丰富的从业经验。

  • 谢老师

    谢老师迄今完成同声传译、交替传译200多场。同工信部电子贸促会国际合作部、中国对外出版公司有直接合作关系。笔译部分包含但不限于:工信部核心期刊《科技潮》、工信部IT国际快讯编译、湖南省政府2013政府工作工作报告翻译。

  • 龚老师

    龚老师有10年以上口译经验,累计参与口译项目超过300场。龚老师兼具笔译和口译双重角色,两方面都非常精通,目前累计的笔译量超过500万字。曾为联合国维也纳分部、联合国环境规划署、联合国教科文组织、欧盟商会、广州特奥会、广州世博局、青奥会组委会、政府部委、驻华使领馆、中国保监会、中国银监会、国内外各大银行、跨国公司等担任翻译。长期担任清华大学-北弗吉尼亚大学国际金融MBA课程口译,能够自如应对印巴、日韩、拉美讲者特殊口音,保持译文高度准确流畅。

  • 孙老师

    孙老师有3年口译经验,累计参与口译项目超过100场。孙老师是一位年轻,但口译实力非常强的译员,参与的多个项目都获得非高的评价。她的翻译涵盖经贸、金融、环境、能源、化工、建筑、电气自动化、知识产权等多领域,涉猎领域广泛,同时兼具现场的部分笔译工作。

  • 刘老师

    刘老师有15年以上翻译经验,累计参与口译项目超过500场。参加过GRE、GMAT、TOEFL、TSE(英文口语水平)考试,均取得高分并获得美国几所大学的全额奖学金。获得人事部翻译资格证书(CATTI),译著《寒武纪大爆炸以前的世界》,一本介绍早期生物进化的科普书籍。

  • 张老师

    张老师有6年以上口译工作经验,累计参与口译项目超过100场。张老师虽较年轻,但她的能力丝毫不亚于比她经验更为丰富的人员。多场同传会议翻译评价来看,她发挥稳定,语音标准,是一个训练有素的同传译者,获得多次称赞。

  • 孙老师

    孙老师有译龄(累计翻译年限)5 年、累计参与口译项目200场、曾获得联合国同传会议证书、联合国同传实习证书。

 48   首页 上一页 2 3 4
​ ​