林本椿老师是译国译民翻译公司翻译顾问,同时也是中国译协理事,福建省译协副会长,福建省外国语文学会副会长。主要著作有1、《文明社会史论》辽宁教育出版社 (林本椿 王绍祥 合译);
彭松虎老师是译国译民翻译公司审校部经理,北京办事处负责人,负责公司翻译质控体系整流程优化和控制;大型本地化项目负责人。
黄老师是译国译民审校部经理,10年以上翻译工作经验,8年翻译教学经验以及3年翻译审校经验。迄今完成翻译量近800万字中文,累计审校量超过1000万字。黄老师是翻译界的牛人,从学生时代开始兼职翻译。毕业之后从事翻译教学和兼职翻译工作,始终保持高产、优质的译稿,是专家型翻译,获得多项荣誉。
都老师是译国译民韩语外籍审校顾问,有13年翻译经验,累计翻译量超2千万字,多个大型项目的审校把关经验。著有韩文译作《世界历史2000年》、《四大文明》、《写在假期前的日记》、《推理解说》等,计数百万字,上述译著已在台湾地区出版发行。曾经在近百家中韩知名企业的相关工作中担任首席翻译,口笔译经验丰富,应变能力强,适应各种环境,是韩语权威翻译和商务工作的好参谋。
MORIYA Kumiko是译国译民日语外籍审校,具有5年以上翻译工作经验,累计翻译和审校量超过500万字。MORIYA Kumiko目前任职于国内知名大学,为译国译民日语外籍审校,为多个重要型项目把关。她擅长文宣、法律、机械方面的翻译。
黄老师是译国译民高级德语笔译、中级德语审校,15年的翻译经验,累计翻译量超1000万字。目前通过国家翻译资格(水平)考试,获德语二级口译及二级笔译证书;通过德国国家翻译资格考试,获笔译资格证书;中国翻译协会会员;福建省翻译协会理事;福建省特邀外事翻译。
亚历山大老师有5年以上翻译经验,累计翻译量超过400万字。亚历山大老师曾担任RANOK公司编外翻译,负责法律、技术翻译,并聘为基辅钢铁公司的翻译顾问。他精通俄语、汉语和英语,可以实现英俄互译,是少数双外语的译者之一。
Gabriele老师有6年以上翻译经验,累计翻译量超过300万字。Gabriele是一位精通多语言的译员,中文、意大利语、西班牙语能力都擅长,是一位非常好的母语审校老师。从学生时代,即开始翻译实践,擅长机械、文宣、金融方面的翻译。
佳音老师有8年翻译经验,累计翻译量超1500万字。佳音老师曾为多家世界500强公司提供技术翻译,并长期担任该技术翻译顾问,在化工、能源和银行方面的翻译,具备非常强的实战翻译经验。
JimZeng老师有18年翻译工作,累计翻译量超1500万字。长期翻译通讯类文件,积累起丰富经验。
曾老师8年翻译经验,累计翻译量:500万字,为资深审校人员。作为译国译民公司校企合作的代表,参与省级翻译教材编写。翻译内容涉及:包括法律合同、财经、化工、机械、电子、医药等类别中英英中翻译,约200万字。审校内容设计化工、机械、电子文件,约2100万字。
周老师有着6年翻译经验,累计翻译量超过500万字,累计审校量超过2000万字。周老师为英语和法学双学位,擅长于法律、财经类文件翻译。为公司法律翻译组组长,具备打个大型项目审校经验。